Hebrews 11:37

Stephanus(i) 37 ελιθασθησαν επρισθησαν επειρασθησαν εν φονω μαχαιρας απεθανον περιηλθον εν μηλωταις εν αιγειοις δερμασιν υστερουμενοι θλιβομενοι κακουχουμενοι
LXX_WH(i)
    37 G3034 [G5681] V-API-3P ελιθασθησαν G3985 [G5681] V-API-3P | επειρασθησαν G4249 [G5681] V-API-3P | | επρισθησαν G1722 PREP εν G5408 N-DSM φονω G3162 N-GSF μαχαιρης G599 [G5627] V-2AAI-3P απεθανον G4022 [G5627] V-2AAI-3P περιηλθον G1722 PREP εν G3374 N-DPF μηλωταις G1722 PREP εν G122 A-DPN αιγειοις G1192 N-DPN δερμασιν G5302 [G5746] V-PPP-NPM υστερουμενοι G2346 [G5746] V-PPP-NPM θλιβομενοι G2558 [G5746] V-PPP-NPM κακουχουμενοι
Tischendorf(i)
  37 G3034 V-API-3P ἐλιθάσθησαν, G3985 V-API-3P ἐπειράσθησαν, G4249 V-API-3P ἐπρίσθησαν, G1722 PREP ἐν G5408 N-DSM φόνῳ G3162 N-GSF μαχαίρης G599 V-2AAI-3P ἀπέθανον, G4022 V-2AAI-3P περιῆλθον G1722 PREP ἐν G3374 N-DPF μηλωταῖς, G1722 PREP ἐν G122 A-DPN αἰγείοις G1192 N-DPN δέρμασιν, G5302 V-PPP-NPM ὑστερούμενοι, G2346 V-PPP-NPM θλιβόμενοι, G2558 V-PPP-NPM κακουχούμενοι,
Tregelles(i) 37 ἐλιθάσθησαν, ἐπρίσθησαν, ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον· περιῆλθον ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγείοις δέρμασιν, ὑστερούμενοι, θλιβόμενοι, κακουχούμενοι,
TR(i)
  37 G3034 (G5681) V-API-3P ελιθασθησαν G4249 (G5681) V-API-3P επρισθησαν G3985 (G5681) V-API-3P επειρασθησαν G1722 PREP εν G5408 N-DSM φονω G3162 N-GSF μαχαιρας G599 (G5627) V-2AAI-3P απεθανον G4022 (G5627) V-2AAI-3P περιηλθον G1722 PREP εν G3374 N-DPF μηλωταις G1722 PREP εν G122 A-DPN αιγειοις G1192 N-DPN δερμασιν G5302 (G5746) V-PPP-NPM υστερουμενοι G2346 (G5746) V-PPP-NPM θλιβομενοι G2558 (G5746) V-PPP-NPM κακουχουμενοι
Nestle(i) 37 ἐλιθάσθησαν, ἐπειράσθησαν, ἐπρίσθησαν, ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον, περιῆλθον ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγείοις δέρμασιν, ὑστερούμενοι, θλιβόμενοι, κακουχούμενοι,
RP(i)
   37 G3034 [G5681]V-API-3PελιθασθησανG4249 [G5681]V-API-3PεπρισθησανG3985 [G5681]V-API-3PεπειρασθησανG1722PREPενG5408N-DSMφονωG3162N-GSFμαχαιραvG599 [G5627]V-2AAI-3PαπεθανονG4022 [G5627]V-2AAI-3PπεριηλθονG1722PREPενG3374N-DPFμηλωταιvG1722PREPενG122A-DPNαιγειοιvG1192N-DPNδερμασινG5302 [G5746]V-PPP-NPMυστερουμενοιG2346 [G5746]V-PPP-NPMθλιβομενοιG2558 [G5746]V-PPP-NPMκακουχουμενοι
SBLGNT(i) 37 ἐλιθάσθησαν, ⸀ἐπρίσθησαν, ἐν φόνῳ ⸀μαχαίρης ἀπέθανον, περιῆλθον ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγείοις δέρμασιν, ὑστερούμενοι, θλιβόμενοι, κακουχούμενοι,
f35(i) 37 ελιθασθησαν επρισθησαν επειρασθησαν εν φονω μαχαιρας απεθανον περιηλθον εν μηλωταις εν αιγειοις δερμασιν υστερουμενοι θλιβομενοι κακουχουμενοι
IGNT(i)
  37 G3034 (G5681) ελιθασθησαν They Were Stoned, G4249 (G5681) επρισθησαν Were Sawn Asunder, G3985 (G5681) επειρασθησαν Were Tempted, G1722 εν By G5408 φονω Slaughter G3162 μαχαιρας Of "the" Sword G599 (G5627) απεθανον They Died; G4022 (G5627) περιηλθον They Wandered G1722 εν In G3374 μηλωταις Sheep Skins, G1722 εν In G122 αιγειοις Goats ' G1192 δερμασιν Skins, G5302 (G5746) υστερουμενοι Being Destitute, G2346 (G5746) θλιβομενοι Being Oppressed, G2558 (G5746) κακουχουμενοι Being Evil Treated,
ACVI(i)
   37 G3034 V-API-3P ελιθασθησαν They Were Stoned G4249 V-API-3P επρισθησαν They Were Sawed Apart G3985 V-API-3P επειρασθησαν They Were Tempted G599 V-2AAI-3P απεθανον They Died G1722 PREP εν In G5408 N-DSM φονω Murder G3162 N-GSF μαχαιρας Of Sword G4022 V-2AAI-3P περιηλθον They Wandered About G1722 PREP εν In G3374 N-DPF μηλωταις Sheepskins G1722 PREP εν In G122 A-DPN αιγειοις Goat G1192 N-DPN δερμασιν Skins G5302 V-PPP-NPM υστερουμενοι Being Destitute G2346 V-PPP-NPM θλιβομενοι Being Restricted G2558 V-PPP-NPM κακουχουμενοι Being Tormented
Vulgate(i) 37 lapidati sunt secti sunt temptati sunt in occisione gladii mortui sunt circumierunt in melotis in pellibus caprinis egentes angustiati adflicti
Clementine_Vulgate(i) 37 lapidati sunt, secti sunt, tentati sunt, in occisione gladii mortui sunt, circuierunt in melotis, in pellibus caprinis, egentes, angustiati, afflicti:
Wycliffe(i) 37 Thei weren stoned, thei weren sawid, thei weren temptid, thei weren deed in sleyng of swerd. Thei wenten aboute in broc skynnes, and in skynnes of geet, nedi, angwischid, turmentid;
Tyndale(i) 37 were stoned were hewen a sunder were tepted were slayne with sweardes walked vppe and doune in shepes skynnes in gotes skynnes in nede tribulacio and vexacio
Coverdale(i) 37 were stoned, were hewen a sunder, were tempted, were slayne with the swerde, wente aboute in shepe skynnes and goates skynnes, in nede, in tribulacion, in vexacion,
MSTC(i) 37 were stoned, were hewn asunder, were tempted, were slain with swords, walked up and down in sheep skins, in goat skins, in need, tribulation, and vexation,
Matthew(i) 37 were stoned, were hewen a sounder, were tempted, were slayne wyth swerdes, walked vp and doune in shepes skynnes, in gotes skynnes, in nede, trybulacyon, and vexacyon,
Great(i) 37 were stoned, were hewen asunder, were tempted, were slayne wt swearde, walked vp & downe in shepe skynnes, and goates skynnes, being destitute, troubled & vexed:
Geneva(i) 37 They were stoned, they were hewen asunder, they were tempted, they were slaine with the sworde, they wandred vp and downe in sheepes skinnes, and in goates skinnes, being destitute, afflicted, and tormented:
Bishops(i) 37 They were stoned, were hewen asunder, were tempted, were slaine with sword, wandred about in sheepskinnes, and goates skinnes, beyng destitute, afflicted [and] tormented
DouayRheims(i) 37 They were stoned, they were cut asunder, they were tempted, they were put to death by the sword, they wandered about in sheepskins, in goatskins, being in want, distressed, afflicted:
KJV(i) 37 They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
KJV_Cambridge(i) 37 They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
Mace(i) 37 they were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandred about in sheepskins, and goat-skins, being destitute, afflicted, tormented:
Whiston(i) 37 They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheep-skins, and goat-skins, being destitute, afflicted, tormented:
Wesley(i) 37 They were stoned, were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheep-skins, in goat-skins, destitute, afflicted, tormented:
Worsley(i) 37 They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain by the sword: they went about in sheep-skins, and goat-skins, being destitute, afflicted,
Haweis(i) 37 they were stoned, they were sawn asunder, they experienced the severest trials, they were slain by the edge of the sword: they went about wrapped in skins of sheep and goats, destitute of all things, pressed down with afflictions, suffering all kind of misery;
Thomson(i) 37 They were stoned; they were sawn asunder; they were tempted; they were slain with the sword; they wandered about in sheep skins, in goats skins, destitute, afflicted, tormented,
Webster(i) 37 They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheep-skins, and goat-skins; being destitute, afflicted, tormented;
Living_Oracles(i) 37 They were stoned, they were sawn asunder, they were tempted, they died by the slaughter of the sword, they went about in sheep skins, and in goat skins, being destitute, afflicted, maltreated;
Etheridge(i) 37 others were stoned, others divided, others died by the edge of the sword, others wandered about clothed with skins of sheep and of goats, necessitous, afflicted, and driven out.
Murdock(i) 37 others were stoned; others were sawed; others died by the edge of the sword; others roamed about clothed in sheep skins and goat skins, and were needy, and afflicted, and agitated;
Sawyer(i) 37 they were stoned, they were cut to pieces with saws, they were tried, they died with the death of the sword, they wandered about in sheep-skins and goat-skins, destitute, afflicted, injuriously treated,
Diaglott(i) 37 they were stoned, they were sawn a sunder, they were tempted, by slaughter of sword they died; they went about in sheepskins, in goat skins, being in want, being afflicted, being ill-treated,
ABU(i) 37 They were stoned, they were sawn asunder, they were tempted, they were slain with the sword; they went about in sheep-skins and goats' skins, being destitute, afflicted, tormented;
Anderson(i) 37 They were stoned, they were sawn asunder, they were tempted, they were slain with the sword: they went about in. sheep-skins, in goat-skins, being destitute, afflicted, oppressed with evils,
Noyes(i) 37 they were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword; they went about in sheepskins and goatskins, being destitute, afflicted, tormented,
YLT(i) 37 they were stoned, they were sawn asunder, they were tried; in the killing of the sword they died; they went about in sheepskins, in goatskins—being destitute, afflicted, injuriously treated,
JuliaSmith(i) 37 They were stoned, they were cut by sawing, they were tried, they died by the slaughter of the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being in want, pressed, treated ill;
Darby(i) 37 They were stoned, were sawn asunder, were tempted, died by the death of the sword; they went about in sheepskins, in goatskins, destitute, afflicted, evil treated,
ERV(i) 37 they were stoned, they were sawn asunder, they were tempted, they were slain with the sword: they went about in sheepskins, in goatskins; being destitute, afflicted, evil entreated
ASV(i) 37 they were stoned, they were sawn asunder, they were tempted, they were slain with the sword: they went about in sheepskins, in goatskins; being destitute, afflicted, ill-treated
JPS_ASV_Byz(i) 37 they were stoned, they were sawn asunder, they were tempted, they were slain with the sword; they went about in sheepskins, in goatskins, being destitute, afflicted, ill-treated
Rotherham(i) 37 They were stoned, were pierced through, were sawn asunder, by murder, with a sword, died, went about in sheep–skins, in goat–hides,––being in want, suffering tribulation, enduring ill–treatment:
Twentieth_Century(i) 37 They were stoned to death, they were tortured, they were swan asunder, they were put to the sword; they wandered about clothed in the skins of sheep or goats, destitute, persecuted, ill-used--
Godbey(i) 37 they were stoned, they were tempted, they were burnt, they died by the edge of the sword; they went about in sheepskins, in goatskins; being destitute, troubled, persecuted,
WNT(i) 37 They were stoned, they were sawn asunder, they were tried by temptation, they were killed with the sword. They went from place to place in sheepskins or goatskins, enduring want, oppression and cruelty.
Worrell(i) 37 they were stoned, they were sawn asunder, they were tempted, they perished in the slaughter of the sword; they went about in sheep-skins, in goat-skins, being destitute, suffering tribulation, maltreated
Moffatt(i) 37 they were stoned, sawn in two, and cut to pieces; they had to roam about in sheepskins and goatskins, forlorn, oppressed, ill-treated
Goodspeed(i) 37 They were stoned to death, they were tortured to death, they were sawed in two, they were killed with the sword. Clothed in the skins of sheep or goats, they were driven from place to place, destitute, persecuted, misused—
Riverside(i) 37 They were stoned, afflicted, sawn in two, murdered with the sword. They went about in sheepskins, in goatskins, destitute, distressed, maltreated.
MNT(i) 37 They were stoned, they were sawn asunder, they were tempted, they were slain with the sword, they wandered about in sheepskins and goatskins, being destitute, persecuted, tormented—
Lamsa(i) 37 Others were stoned, others were sawn apart, others died by the edge of the sword: others wandered about, wearing sheep skins and goat skins; destitute, afflicted and tormented;
CLV(i) 37 They are stoned, they are sawn, they are tried, they died, murdered by the sword; they wandered about in sheepskins, in goatskins, in want, afflicted, maltreated"
Williams(i) 37 They were stoned to death, they were tortured to death, they were sawn in two, they were killed with the sword. With nothing on their bodies but skins of sheep or goats they wandered here and there, destitute, oppressed, mistreated --
BBE(i) 37 They were stoned, they were cut up with knives, they were tested, they were put to death with the sword, they went about in sheepskins and in goatskins; being poor and in pain and cruelly attacked,
MKJV(i) 37 They were stoned, they were sawed in two, were tempted, were slain with the sword. They wandered about in sheepskins and goatskins, being destitute, afflicted, tormented.
LITV(i) 37 they were stoned; they were tried; they were sawn in two; they died by murder of sword; they went about in sheepskins and in goatskins, being in need, being afflicted, being ill-treated;
ECB(i) 37 they were stoned, they were sawn apart, they were tested, deathified in murder by the sword, wandered about in sheepskins and goatskins, falling behind - tribulated - vilified,
AUV(i) 37 They were stoned; they were sawed in two; they were executed by the sword. They traveled around in sheepskin and goatskin clothing; they were destitute, afflicted and mistreated.
ACV(i) 37 They were stoned, they were sawed apart, they were tempted, they died in murder by sword. They wandered about in sheepskins, in goatskins, being destitute, restricted, tormented
Common(i) 37 They were stoned, they were sawn in two, they were killed with the sword; they went about in skins of sheep and goats, destitute, afflicted, ill-treated
WEB(i) 37 They were stoned. They were sawn apart. They were tempted. They were slain with the sword. They went around in sheep skins and in goat skins; being destitute, afflicted, ill-treated—
NHEB(i) 37 They were stoned, they were sawed apart, they were put to the test, they were killed with the sword. They went around in sheepskins and in goatskins, being destitute, afflicted, mistreated
AKJV(i) 37 They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
KJC(i) 37 They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
KJ2000(i) 37 They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
UKJV(i) 37 They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
RKJNT(i) 37 They were stoned, they were sawn apart, they were tempted, they were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
TKJU(i) 37 They were stoned, they were sawn into parts, were tempted, were slain with the sword: They wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
RYLT(i) 37 they were stoned, they were sawn asunder, they were tried; in the killing of the sword they died; they went about in sheepskins, in goatskins -- being destitute, afflicted, injuriously treated,
EJ2000(i) 37 they were stoned; they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword; they wandered about in sheepskins and goatskins; poor, afflicted, mistreated,
CAB(i) 37 They were stoned, they were sawn in two, they were tried, they were slain, being murdered with the sword. They went about in sheepskins and goatskins, being in want, being afflicted, being ill treated,
WPNT(i) 37 They were stoned, they were sawed in two, they were tempted, they were murdered by sword. They went about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, mistreated
JMNT(i) 37 They were stoned, they were cut in two with a saw, they were put to the proof (tried; tested), they passed away in a slaughter (or: by murder) with sword, they went around (wandered) in sheepskins, in goat skins, continuously being behind (being in want; being in the rear), being constantly pressed (squeezed; afflicted), habitually being held in the bad (being maltreated; having it bad) –
NSB(i) 37 They were stoned, they were sawed in two, were tempted, were slain with the sword; they wandered about in sheepskins and goatskins, being destitute, afflicted, tormented.
ISV(i) 37 They were stoned to death, sawed in half, and killed with swords. They went around in sheepskins and goatskins. They were needy, oppressed, and mistreated.
LEB(i) 37 They were stoned, they were sawed in two, they died by murder with a sword, they wandered about in sheepskins, in goatskins, impoverished, afflicted, mistreated,
BGB(i) 37 Ἐλιθάσθησαν, ἐπρίσθησαν, ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον, περιῆλθον ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγείοις δέρμασιν, ὑστερούμενοι, θλιβόμενοι, κακουχούμενοι,
BIB(i) 37 Ἐλιθάσθησαν (They were stoned), ἐπρίσθησαν (they were sawed in two), ἐν (by) φόνῳ (slaughter) μαχαίρης (of the sword) ἀπέθανον (they were killed); περιῆλθον (they wandered) ἐν (in) μηλωταῖς (sheepskins), ἐν (in) αἰγείοις (goats’) δέρμασιν (skins), ὑστερούμενοι (being destitute), θλιβόμενοι (being oppressed), κακουχούμενοι (being mistreated);
BLB(i) 37 They were stoned, they were sawed in two, they were killed by slaughter of the sword; they wandered in sheepskins, in goatskins, being destitute, being oppressed, being mistreated;
BSB(i) 37 They were stoned, they were sawed in two, they were put to death by the sword. They went around in sheepskins and goatskins, destitute, oppressed, and mistreated.
MSB(i) 37 They were stoned, they were sawed in two, they were put to the test, they were put to death by the sword. They went around in sheepskins and goatskins, destitute, oppressed, and mistreated.
MLV(i) 37 they were stoned; they were sawed in two; they were tempted; they died in murder from the sword; they went around in sheepskins, and in hides; they were lacking, being afflicted, and being mistreated,
VIN(i) 37 They were stoned, they were sawed in two, they were put to death by the sword. They went around in sheepskins and goatskins, destitute, oppressed, and mistreated.
Luther1545(i) 37 Sie sind gesteiniget, zerhackt, zerstochen, durchs Schwert getötet; sie sind umhergegangen in Pelzen und Ziegenfellen, mit Mangel, mit Trübsal, mit Ungemach
Luther1912(i) 37 sie wurden gesteinigt, zerhackt, zerstochen, durchs Schwert getötet; sie sind umhergegangen in Schafpelzen und Ziegenfellen, mit Mangel, mit Trübsal, mit Ungemach
ELB1871(i) 37 Sie wurden gesteinigt, zersägt, versucht, starben durch den Tod des Schwertes, gingen umher in Schafpelzen, in Ziegenfellen, hatten Mangel, Drangsal, Ungemach,
ELB1905(i) 37 Sie wurden gesteinigt, zersägt, versucht, starben durch den Tod des Schwertes, gingen umher in Schafpelzen, in Ziegenfellen, hatten Mangel, Drangsal, Ungemach,
DSV(i) 37 Zijn gestenigd geworden, in stukken gezaagd, verzocht, door het zwaard ter dood gebracht; hebben gewandeld in schaapsvellen en in geitenvellen; verlaten, verdrukt, kwalijk gehandeld zijnde;
DarbyFR(i) 37 ils furent lapidés, sciés, tentés; ils moururent égorgés par l'épée; ils errèrent ça et là, vêtus de peaux de brebis, de peaux de chèvres, dans le besoin, affligés, maltraités,
Martin(i) 37 Ils ont été lapidés, ils ont été sciés, ils ont souffert de rudes épreuves, ils ont été mis à mort par le tranchant de l'épée, ils ont été errants çà et là, vêtus de peaux de brebis et de chèvres, réduits à la misère, affligés, tourmentés;
Segond(i) 37 ils furent lapidés, sciés, torturés, ils moururent tués par l'épée, ils allèrent çà et là vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités,
SE(i) 37 Otros fueron apedreados, otros cortados en piezas, otros tentados, otros muertos a cuchillo; otros anduvieron perdidos cubiertos de pieles de ovejas y de cabras, pobres, angustiados, maltratados,
ReinaValera(i) 37 Fueron apedreados, aserrados, tentados, muertos á cuchillo; anduvieron de acá para allá cubiertos de pieles de ovejas y de cabras, pobres, angustiados, maltratados;
JBS(i) 37 Otros fueron apedreados, otros cortados en piezas, otros tentados, otros muertos a espada; otros anduvieron perdidos cubiertos de pieles de ovejas y de cabras, pobres, angustiados, maltratados,
Albanian(i) 37 E pra, të gjithë këta, ndonëse morën dëshmim të mirë me anë të besimit, nuk morën atë që u ishte premtuar,
RST(i) 37 были побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от меча, скитались в милотях и козьих кожах, терпя недостатки, скорби, озлобления;
Peshitta(i) 37 ܐܚܪܢܐ ܐܬܪܓܡܘ ܐܚܪܢܐ ܐܬܢܤܪܘ ܐܚܪܢܐ ܒܦܘܡܐ ܕܤܝܦܐ ܡܝܬܘ ܐܚܪܢܐ ܐܬܟܪܟܘ ܟܕ ܠܒܝܫܝܢ ܡܫܟܐ ܕܐܡܪܐ ܘܕܥܙܐ ܘܤܢܝܩܝܢ ܘܐܠܝܨܝܢ ܘܡܛܪܦܝܢ ܀
Arabic(i) 37 رجموا نشروا جربوا ماتوا قتلا بالسيف طافوا في جلود غنم وجلود معزى معتازين مكروبين مذلين.
Amharic(i) 37 በድንጋይ ተወግረው ሞቱ፥ ተፈተኑ፥ በመጋዝ ተሰነጠቁ፥ በሰይፍ ተገድለው ሞቱ፥ ሁሉን እያጡ መከራን እየተቀበሉ እየተጨነቁ የበግና የፍየል ሌጦ ለብሰው ዞሩ፤
Armenian(i) 37 քարկոծուեցան, սղոցուեցան, տանջուեցան, սուրով սպաննուեցան, ոչխարի մորթերով եւ այծի մորթերով շրջեցան, զրկուելով, տառապելով, չարչարուելով,
Basque(i) 37 Lapidatu içan dirade, segatu içan dirade, tentatu içan dirade, ezpata herioz hil içan dirade: hara huna ebili içan dirade ardi eta ahunz larruz veztituric, abandonnaturic, affligituric, tormentaturic.
Bulgarian(i) 37 бяха убивани с камъни, изкушавани, разрязвани с триони, умираха заклани от меч, скитаха се в овчи и кози кожи, като търпяха лишения, бедствия и страдания.
Croatian(i) 37 Kamenovani su, piljeni, poubijani oštricom mača, potucali se u runima, u kozjim kožusima, u oskudici, potlačeni, zlostavljani -
BKR(i) 37 Kamenováni jsou, sekáni, pokoušíni, mečem zmordováni; chodili v kožích ovčích a kozelčích, opuštěni, souženi, a zle s nimi nakládáno,
Danish(i) 37 de bleve stenede, gjennemsavgede, fristede, henrettede med Sværd, gik omkring i Faare- og Gedeskind, lidende Mangel, betrængte, mishandlede,
CUV(i) 37 被 石 頭 打 死 , 被 鋸 鋸 死 , 受 試 探 , 被 刀 殺 , 披 著 綿 羊 山 羊 的 皮 各 處 奔 跑 , 受 窮 乏 、 患 難 、 苦 害 ,
CUVS(i) 37 被 石 头 打 死 , 被 锯 锯 死 , 受 试 探 , 被 刀 杀 , 披 着 绵 羊 山 羊 的 皮 各 处 奔 跑 , 受 穷 乏 、 患 难 、 苦 害 ,
Esperanto(i) 37 ili estis sxtonmortigataj, dissegataj, tentataj; per glavo ili estis mortigitaj; ili cxirkauxvagis en sxafaj kaj kapraj feloj, senigite, subpremate, dolorigate
Estonian(i) 37 Neid on kividega visatud, piinatud, lõhki saetud, mõõgaga surmatud; nad on lambanahas ja kitsenahas käinud ühest kohast teise, puuduses, viletsuses, kurja kannatades, nemad,
Finnish(i) 37 Ovat kivitetyt, rikki hakatut, lävitse pistetyt, miekalla surmatut, vaeltaneet ympäri lammasten ja vuohten nahoissa, ovat olleet köyhät, ahdistetut, vaivatut.
FinnishPR(i) 37 heitä on kivitetty, kiusattu, rikki sahattu, miekalla surmattu; he ovat kierrelleet ympäri lampaannahoissa ja vuohennahoissa, puutteenalaisina, ahdistettuina, pahoinpideltyinä-
Haitian(i) 37 Yo touye yo anba kout wòch, yo siye yo fè de moso, yo touye yo ak nepe. Se kouri yo t'ap kouri soti yon kote al nan yon lòt tèlman moun t'ap pèsekite yo, tèlman yo t'ap maltrete yo. Se po mouton ak po kabrit yo pran sèvi rad tèlman yo te pòv.
Hungarian(i) 37 Megköveztettek, kínpróbát szenvedtek, szétfûrészeltettek, kardra hányattak, juhoknak és kecskéknek bõrében bujdostak, nélkülözve, nyomorgattatva, gyötörtetve,
Indonesian(i) 37 Mereka dilempari batu sampai mati, ada yang dipotong dengan gergaji, dan yang dibunuh dengan pedang. Mereka mengembara dengan pakaian dari kulit domba atau kulit kambing; mereka miskin, dianiaya dan disiksa.
Italian(i) 37 Furon lapidati, furon segati, furon tentati; morirono uccisi con la spada, andarono attorno in pelli di pecore e di capre; bisognosi, afflitti,
ItalianRiveduta(i) 37 Furon lapidati, furon segati, furono uccisi di spada; andarono attorno coperti di pelli di pecora e di capra; bisognosi, afflitti,
Japanese(i) 37 或者は石にて撃たれ、試みられ、鐵鋸にて挽かれ、劍にて殺され、羊・山羊の皮を纏ひて經あるき、乏しくなり、惱され、苦しめられ、
Kabyle(i) 37 ?waṛejmen, țwajeṛben, țwagezmen s umencaṛ, mmuten s ujenwi, teddun sya ɣer da, llebsa nsen d ibḍanen n wulli ț-țɣeṭṭen, yețwakkes-asen kullec, țwaḥeqṛen, țwaqehṛen.
Korean(i) 37 돌로 치는 것과 톱으로 켜는 것과 시험과 칼에 죽는 것을 당하고 양과 염소의 가죽을 입고 유리하여 궁핍과 환난과 학대를 받았으니
Latvian(i) 37 Tie tika akmeņiem nomētāti, sazāģēti, kārdināti, mira zobena nonāvēti, staigāja apkārt aitu ādās, kazu ādās, ciezdami trūkumu, apspiesti, mocīti;
Lithuanian(i) 37 Jie buvo akmenimis užmušami, pjaustomi pusiau, gundomi, kardu žudomi, klajojo prisidengę avių ir ožkų kailiais, vargo, kentė priespaudą ir kankinimus.
PBG(i) 37 Byli kamionowani, piłą przecierani, kuszeni, mieczem zabijani, chodzili w owczych i kozich skórach; byli w niedostatku, w ucisku, w niewczasach;
Portuguese(i) 37 Foram apedrejados e tentados; foram serrados ao meio; morreram ao fio da espada; andaram vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, aflitos e maltratados
Norwegian(i) 37 de blev stenet, gjennemsaget, fristet; de døde for sverd; de flakket omkring i fåreskinn, i gjeteskinn, de led mangel, trengsel, hård medferd
Romanian(i) 37 au fost ucişi cu pietre, tăiaţi în două cu ferestrăul, chinuiţi; au murit ucişi de sabie, au pribegit îmbrăcaţi cu cojoace şi în piei de capre, lipsiţi de toate, prigoniţi, munciţi, -
Ukrainian(i) 37 Камінням побиті бували, допитувані, перепилювані, умирали, зарубані мечем, тинялися в овечих та козячих шкурах, збідовані, засумовані, витерпілі.
UkrainianNT(i) 37 каміннєм побиті бували, розпилювані, допитувані, смертю від меча вмирали, тинялись в овечих та козиних шкурах, бідуючи, горюючи, мучені,
SBL Greek NT Apparatus

37 ἐπρίσθησαν Treg NIV ] ἐπειράσθησαν ἐπρίσθησαν WH; ἐπρίσθησαν ἐπειράσθησαν RP • μαχαίρης WH Treg NIV ] μαχαίρας RP